Vivo por ti (Quebrângulo enfim chegou ao fim)
Traduzir uma parte
na outra parte
— que é uma questão
de vida ou morte —
será arte? (Ferreira Gullar)
na outra parte
— que é uma questão
de vida ou morte —
será arte? (Ferreira Gullar)
Vivo por ti
Por ti vale meus olhos
quase cegos
Peço a ti
Traduz o meu corpo
para a linguagem do sol
Se me queres dar um prazer verdadeiro
traduz
Que as pessoas vejam
o lago banhar o meu corpo
na medida do teu desejo
E tu e todos estejam
entre nós
E a sede que sou
esteja em ti
E a procura que sou
se faça em ti
Não tenho medo
Porque tenho a ti
próximo a mim
Segura minha mão
nessa descida
Entro por ti
Vês o sol que criaste do teu desejo?
Ele se põe
Vês a tarde que finda
é só uma tristeza que ri
Um pouco atrás de ti
Um pouco a frente de ti
A imagem de uma mulher
Alguém a desenhou
para velar por ti
Mlailin
Comentários
E quebrângulo chega ao fim com tudo que pode ser (que é) determinado na última imagem... mãos/olhos.... e sei que minhas palavras são o nosso entendimento. bjus