Palhaço vassourinha, Damião, Blá blá blá - Broomstick Clown
Damião, vassourinha, blá, blá, blá
Você foi desprezado por muitos que diziam ser seu amigo, mas que ao te encontrarem na estrada ou em algum lugar onde existiam pessoas mais “interessantes” do que a sua triste e ao mesmo tempo engraçada figura, faziam de conta que não estavam te vendo. Naquele momento você abaixava a cabeça levemente acometido por uma leve tristeza. Não só você (por morar em uma cidade pequena, uma vila, o desprezo era algo muito nítido, muito claro, as amizades por interesses ficavam expostos à luz do sol e não da lamparina) mas, todos aqueles que não foram agraciados pelo “sucesso” eram desprezados e acabavam montando um pequeno grupo de amigos. É claro Dami, que fique bem entendido, você não tinha uma casa digna de ostentação, morava de favor em uma porta no segundo portal, e muito menos tinha um carro com tração nas quatro. Talvez esse tenha sido o motivo de sempre você estar lembrando a todos eles: “Você lembra o palhaço vassourinha do programa Raul Gil? Pois então, sou eu!”
💛💛💛
Damião, broom, blah, blah, blah
You were unconcerned by many who claimed to be your friend, but who, when they met you on the road or in some place where there were people more “interesting” than your sad and at the same time funny figure, pretended they weren’t seeing you. At that moment, you lowered your head slightly, overcome by a slight sadness. Not only you (since you lived in a small town, a village, the contempt was something very clear, very clear, friendships based on interests were exposed to the sunlight and not the lamp) but, all those who were not blessed by “success” were despised and ended up forming a small group of friends. Of course, Dami, let it be clear, you didn’t have a house worthy of showing off, you lived on a favor in a door in the second portal, and much less did you have a four-wheel drive car. Maybe that was the reason why you were always reminding them all: "Do you remember the broom clown from the Raul Gil program? Well, that's me!"
Lembro sempre dele enquando caminho e sinto a dureza dos corações pairando no ar que respiro. Pensei em ir até o cemitério e tirar outra foto do lugar em que estão depositados os seus ossos. Mas aquilo lá é tão deprimente, abandonado, caindo os pedaços. E depois você não está lá. Então, fui ao google atrás de uma foto sua. Encontrei uma e embaixo essa infeliz e chula escrita: “Ali na praça central, num canto, José Damião Cardoso, 74 anos, vê. É um sujeito baixinho, andrajoso, um metro e sessenta, cabelos grisalhos à la bozoneta, de nariz arredondado, uma bolinha de cravos na ponta. Ex-palhaço Vassourinha, diz que trabalhou com Manoel de Nóbrega, Barros de Alencar e Chacrinha. Conheceu o ex-presidente Jânio, de quem tomou emprestado o lema do “varre, varre”. Hoje, vive de pequenos trabalhos em Monte Verde. Varre, pinta, conserta, planta. E observa aquelas atletas jovens, que correm e são aplaudidas: “Eu gosto de ver esses eventos. Me lembra quando eu fazia show pra mais de cinco mil pessoas. Putz, meu, você precisava ver. Era uma coisa. Bonito, bonito. Essas mulheres fazendo tudo isso. Dá até saudade do aplauso, sabe? Mas tudo bem. Só vou sarar de um problema nas costas que tive ao cair de uma escada e pode anotar aí: vou voltar”. Diante de mulheres celebradas e líderes, Damião vê e promete. O homem varre, varre...”
💚💚💚
I always think of him as I walk and feel the hardness of hearts hanging in the air I breathe. I thought about going to the cemetery and taking another picture of the place where his bones are laid to rest. But it's so depressing there, abandoned, falling apart. And then you're not there. So I went to Google to look for a picture of you. I found one and underneath this unfortunate and vulgar writing: “There in the central square, in a corner, José Damião Cardoso, 74 years old, sees. He is a short, ragged guy, five feet six inches tall, with gray hair à la Bozoneta, a rounded nose, and a little ball of carnations on the tip. A former clown Vassourinha, he says he worked with Manoel de Nóbrega, Barros de Alencar and Chacrinha. He met former president Jânio, from whom he borrowed the motto “sweep, sweep”. Today, he makes a living from small jobs in Monte Verde. He sweeps, paints, fixes, plants. And he watches those young athletes, who run and are applauded: “I like to watch these events. It reminds me of when I used to perform for more than five thousand people. Man, you had to see it. It was something. Beautiful, beautiful. Those women doing all that. It even makes me miss the applause, you know? But that’s okay. I'm just going to get over a back problem I had when I fell down a ladder, and you can write it down: I'm going to come back.” In front of celebrated women and leaders, Damião sees and promises. The man sweeps, sweeps...”
Conheci Damião no hotel Itapuá. De vez em quando eu me pergunto que fim levou Andreas Wagner e Cristina e aquele casal de caseiros tão simpáticos. Como era mesmo o nome deles? Tem horas que dá um branco tão angustiante!
Fiquei longos anos sem retornar a Vila, vez ou outra quando eu perguntava discretamente para alguém sobre você, diziam que estava bem doente. Imaginava que era o seu antigo problema de juntas. Junta tudo e joga fora, como você mesmo dizia. Um dia você foi “sequestrado”, no bom sentido. Um dia você foi convidado a arrumar a mala e seguir um turista formado em medicina. Você foi com ele até um hospital em Sorocaba. Lá você fez todos os exames do bom e do melhor e depois recebeu o veredito. Voltou com todas as orientações sobre o tratamento e os remédios como brinde. Colocou tudo em uma gaveta, fechou e fez questão de perder as chaves. E ali terminou seu tratamento hospitalar. Você é assim como eu.
💛💛💛
I met Damião at the Itapuá hotel. Every now and then I wonder what happened to Andreas Wagner and Cristina and that friendly couple of caretakers. What were their names again? There are times when I go blank and it’s so distressing!
I spent many years without returning to Vila. Every now and then, when I discreetly asked someone about you, they would say that you were very ill. I imagined that it was your old joint problem. You pack everything up and throw it away, as you yourself said. One day you were “kidnapped,” in a good way. One day you were invited to pack your bags and follow a tourist who had graduated in medicine. You went with him to a hospital in Sorocaba. There you did all the best tests and then received the verdict. You came back with all the instructions about the treatment and the medicines as a gift. You put everything in a drawer, closed it and made sure to lose the keys. And that’s where your hospital treatment ended. You’re just like me.
Agora, descalça, sentada na grama molhada depois da chuva, fico pensando ... Você não poderia ter feito isso comigo. Poderia ter esperado que eu terminasse meu tempo de exilio. Ainda não era a hora de você ter sentado naquele tobogã e ter visto as luzes brilhantes te chamando para a ilha do arco íris, em nuvens voando para cima. E você simplesmente fechou os olhos e seguiu com seu espirito da mata em direção ao sol, deixando em mim uma angustia estreita e funda...
💚💚💚
Now, barefoot, sitting on the wet grass after the rain, I wonder... You couldn't have done this to me. You could have waited until I was done with my time in exile. It wasn't yet time for you to sit on that slide and see the bright lights calling you to the rainbow island, in clouds flying up. And you simply closed your eyes and followed your forest spirit towards the sun, leaving in me a narrow and deep anguish...
Comentários
gostei muito das conversas que tivemos em monte verde, se guardava, mas quando algum ser das estrelas puxava uma boa conversa ele mostrava seus conhecimentos sobre o universo e o infinito!!!
um beijo na sua consciência querido Damião.
douglas grimaldi
Damiao morreu há muitos anos, esta enterrado no cemitério de Monte Verde em Camanducaia MG